<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T24n1479">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1479 佛說苾芻五法經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1479 佛說苾芻五法經</title>
			<author>宋 法天譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">24</idno>.<idno type="no">1479</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說苾芻五法經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00759">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00759</charName>
				<mapping cb:dec="983799" type="PUA">U+F02F7</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D352</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(曰/羅)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-13T15:50:45">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0955a15" ed="T"/>
<lb n="0955a16" ed="T"/>
<lb n="0955a17" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1479</cb:docNumber>
<lb n="0955a18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說苾芻五法經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0955a19" ed="T"/>
<lb n="0955a20" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0955004" n="0955004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0955004" n="0955004"/><anchor xml:id="beg0955004" n="0955004"/>西天譯經<anchor xml:id="end0955004"/>三藏朝散大夫試鴻臚
<lb n="0955a21" ed="T"/>少卿傳敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0955005" n="0955005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0955005" n="0955005"/><anchor xml:id="beg0955005" n="0955005"/>臣<anchor xml:id="end0955005"/>法天奉　詔譯</byline>
<lb n="0955a22" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT24p0955a2201">如來、應、正等覺在<name role="" type="person">舍衛國</name>，爲彼未來觀察而
<lb n="0955a23" ed="T"/>住。是時無量諸天及人，知佛世尊是人天師，
<lb n="0955a24" ed="T"/>恭信供養尊重讚歎，利樂名稱而得最上，各
<lb n="0955a25" ed="T"/>各奉上名衣妙饌臥具湯藥。爾時世尊以利
<lb n="0955a26" ed="T"/>樂故，咸皆受用而無染著，如蓮在水。但令人
<lb n="0955a27" ed="T"/>天諸有情衆，獲勝福果得妙莊嚴，爲彼人天
<lb n="0955a28" ed="T"/>而降甘露，使彼人天久久依住。復令無量俱
<lb n="0955a29" ed="T"/>胝那由他百千有情獲得甘露，乃至令度生
<pb n="0955b" ed="T" xml:id="T24.1479.0955b"/>
<lb n="0955b01" ed="T"/>老病死輪迴苦難，乃至令脫地獄大險難故，
<lb n="0955b02" ed="T"/>使得安樂寂靜平正，無怖無畏獲得涅槃。又
<lb n="0955b03" ed="T"/>復不離<name role="" type="person">摩伽陀國</name>、嚩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0955006" n="0955006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0955006" n="0955006"/><anchor xml:id="beg0955006" n="0955006"/><g ref="#CB00759">𭍒</g><anchor xml:id="end0955006"/>曼隷國、<name role="" type="person">迦尸國</name>、憍
<lb n="0955b04" ed="T"/>薩羅國、俱嚕半左羅國等，嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0955b0401" n="0955b0401"/><anchor xml:id="beg0955b0401" n="0955b0401"/>蹉<anchor xml:id="end0955b0401"/>王、麼蹉王、
<lb n="0955b05" ed="T"/>戍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0955007" n="0955007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0955007" n="0955007"/><anchor xml:id="beg0955007" n="0955007"/>囉<anchor xml:id="end0955007"/>細那王、尸尾王、那舍囉拏嚩王，是諸
<lb n="0955b06" ed="T"/>王等見已，以佛智力彼皆降伏。又復能於天
<lb n="0955b07" ed="T"/>經行處行、梵經行處行、聖經行處行、空經行
<lb n="0955b08" ed="T"/>處行、寂靜經行處行、佛佛經行處行、師師經
<lb n="0955b09" ed="T"/>行處行、能知者經行處行、正遍知經行處行，
<lb n="0955b10" ed="T"/>得心開解、得最上波羅蜜多。世尊復次一切
<lb n="0955b11" ed="T"/>所有經行處、彼所求經行，悉能經行。</p>
<lb n="0955b12" ed="T"/><p xml:id="pT24p0955b1201">爾時世尊吿苾芻衆言：「有五種法當住具足，
<lb n="0955b13" ed="T"/>當來苾芻常行。何等五法？此苾芻不知阿鉢
<lb n="0955b14" ed="T"/>帝、不知非阿鉢帝、不知輕阿鉢帝、不知重阿
<lb n="0955b15" ed="T"/>鉢帝，是新戒是減五年。苾芻此五種法具足
<lb n="0955b16" ed="T"/>者，此苾芻不合住勸事。苾芻五種法具足知
<lb n="0955b17" ed="T"/>者，是苾芻合住勸事。何等五法？此苾芻知苾
<lb n="0955b18" ed="T"/>芻阿鉢帝、知非阿鉢帝、知輕阿鉢帝、知重阿
<lb n="0955b19" ed="T"/>鉢帝，得滿五年得餘五年。苾芻此五種法具
<lb n="0955b20" ed="T"/>足者，得住勸事苾芻。</p><p xml:id="pT24p0955b2009" cb:place="inline">「復有五法具足者，是苾
<lb n="0955b21" ed="T"/>芻不得離依止住。何等五法？此苾芻不知波
<lb n="0955b22" ed="T"/>羅提木叉、不知說波羅提木叉、不知結界、不
<lb n="0955b23" ed="T"/>知結界事、是新戒是減五年。此苾芻具此五
<lb n="0955b24" ed="T"/>種法，不得離依止住。苾芻此五法具足者，是
<lb n="0955b25" ed="T"/>苾芻得離依止住。何等五法？此苾芻知苾芻
<lb n="0955b26" ed="T"/>波羅提木叉、知說波羅提木叉、知結界、知結
<lb n="0955b27" ed="T"/>界事、是滿五年是五年餘。如是苾芻此五法
<lb n="0955b28" ed="T"/>具足者，得離依止住。</p><p xml:id="pT24p0955b2809" cb:place="inline">「苾芻！別有五法具足者，
<lb n="0955b29" ed="T"/>是苾芻不得離依止住。何等五法？此苾芻不
<pb n="0955c" ed="T" xml:id="T24.1479.0955c"/>
<lb n="0955c01" ed="T"/>知寶沙他、不知寶沙他事業、不知結界、不知
<lb n="0955c02" ed="T"/>結界事業、是新戒是減五年。苾芻此五種法
<lb n="0955c03" ed="T"/>具足者，不得離依止住。苾芻此五法具足者，
<lb n="0955c04" ed="T"/>是苾芻得離依止住。何等五法？此苾芻知苾
<lb n="0955c05" ed="T"/>芻寶沙他、知寶沙他事業、知結界、知結界事
<lb n="0955c06" ed="T"/>業、是滿五年是餘五年。苾芻具足此五法者，
<lb n="0955c07" ed="T"/>得離依止住。</p><p xml:id="pT24p0955c0706" cb:place="inline">「復次苾芻有五正念。云何爲五
<lb n="0955c08" ed="T"/>正念？謂行、報、應、命、終不爲財利念出世。苾芻！
<lb n="0955c09" ed="T"/>此爲五正念。</p><p xml:id="pT24p0955c0906" cb:place="inline">「復次苾芻！別有五依止正念。何
<lb n="0955c10" ed="T"/>等爲五？謂飮食、禮事、不過師界、師同住、五年
<lb n="0955c11" ed="T"/>分明。此是五依止正念。</p><p xml:id="pT24p0955c1110" cb:place="inline">「苾芻！此五依止、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0955008" n="0955008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0955008" n="0955008"/><anchor xml:id="beg0955008" n="0955008"/>正<anchor xml:id="end0955008"/>
<lb n="0955c12" ed="T"/>念、報應等，當知阿鉢帝。知何等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0955009" n="0955009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0955009" n="0955009"/><anchor xml:id="beg0955009" n="0955009"/>阿<anchor xml:id="end0955009"/>鉢帝？當
<lb n="0955c13" ed="T"/>知五阿鉢帝。何等爲五？謂波羅夷、僧伽婆尸
<lb n="0955c14" ed="T"/>沙、波逸提戒，當知各四種說，五知阿鉢帝。如
<lb n="0955c15" ed="T"/>是知阿鉢帝。復次知非阿鉢帝。云何知非阿
<lb n="0955c16" ed="T"/>鉢帝相？常行非阿鉢帝，如是知非阿鉢帝。復
<lb n="0955c17" ed="T"/>次知輕阿鉢帝。云何知輕阿鉢帝？謂行深怖
<lb n="0955c18" ed="T"/>輕阿鉢帝。云何行？謂行四波羅夷法輕阿鉢
<lb n="0955c19" ed="T"/>帝、行十三僧伽婆尸沙法輕阿鉢帝、行三十
<lb n="0955c20" ed="T"/>捨墮波逸提法輕阿鉢帝、行九十二波逸提
<lb n="0955c21" ed="T"/>法輕阿鉢帝、行九十二波逸提法淸淨，各四
<lb n="0955c22" ed="T"/>說輕阿鉢帝，其餘五十戒法輕阿鉢帝。如是
<lb n="0955c23" ed="T"/>所行，得輕阿鉢帝。如是知輕阿鉢帝。次知重
<lb n="0955c24" ed="T"/>阿鉢帝。云何知重阿鉢帝？所行之行得重阿
<lb n="0955c25" ed="T"/>鉢帝，其餘行五十戒法重阿鉢帝各四說，九
<lb n="0955c26" ed="T"/>十二波逸提法重阿鉢帝所行淸淨；九十二
<lb n="0955c27" ed="T"/>波逸提法淸淨，三十捨墮波逸提法重阿鉢
<lb n="0955c28" ed="T"/>帝所行淸淨；三十捨墮波逸提法淸淨，十三
<lb n="0955c29" ed="T"/>僧伽婆尸沙法重阿鉢帝所行淸淨；十三僧
<pb n="0956a" ed="T" xml:id="T24.1479.0956a"/>
<lb n="0956a01" ed="T"/>伽婆尸沙法淸淨，四波羅夷法重阿鉢帝。如
<lb n="0956a02" ed="T"/>是所行之行得重阿鉢帝。如是知重阿鉢帝。
<lb n="0956a03" ed="T"/>是五年、是滿五年、是五年餘，如是得信依止。</p>
<lb n="0956a04" ed="T"/><p xml:id="pT24p0956a0401">「復次知波羅提木叉。云何知波羅提木叉？此
<lb n="0956a05" ed="T"/>是波羅提木<anchor xml:id="nkr_note_orig_0956001" n="0956001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0956001" n="0956001"/><anchor xml:id="beg0956001" n="0956001"/>叉<anchor xml:id="end0956001"/>，思惟見前行住坐臥，過去
<lb n="0956a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0956002" n="0956002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0956002" n="0956002"/><anchor xml:id="beg0956002" n="0956002"/>見<anchor xml:id="end0956002"/>在身口意等，觀察妙行，如是知波羅提木
<lb n="0956a07" ed="T"/>叉。次知說波羅提木叉。云何知說波羅提木
<lb n="0956a08" ed="T"/>叉？有七波羅提木叉。何等爲七？當云何說？說
<lb n="0956a09" ed="T"/>四波羅夷法，餘所聞。當說此第一說波羅提
<lb n="0956a10" ed="T"/>木叉。次說四波羅夷法、十三僧伽婆尸沙法，
<lb n="0956a11" ed="T"/>餘所聞。當說此第二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0956003" n="0956003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0956003" n="0956003"/><anchor xml:id="beg0956003" n="0956003"/>說<anchor xml:id="end0956003"/>波羅提木叉。次說四
<lb n="0956a12" ed="T"/>波羅夷法、十三僧伽婆尸沙法、三十捨墮波逸
<lb n="0956a13" ed="T"/>提法，餘所聞。當說此第三說波羅提木<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>叉<anchor xml:id="end_1"/>。
<lb n="0956a14" ed="T"/>次說四波羅夷法、十三僧伽婆尸沙法、三十捨
<lb n="0956a15" ed="T"/>墮波逸提法、九十二波逸提法淸淨，餘所聞。
<lb n="0956a16" ed="T"/>當說此第四說波羅提木叉。次說四波羅夷
<lb n="0956a17" ed="T"/>法、十三僧伽婆尸沙法、三十捨墮波逸提法、九
<lb n="0956a18" ed="T"/>十二波逸提法淸淨，各四法解說，其餘所聞。
<lb n="0956a19" ed="T"/>當說此第五說波羅提木叉。次說四波羅夷
<lb n="0956a20" ed="T"/>法、十三僧伽婆尸沙法、三十捨墮波逸提法、九
<lb n="0956a21" ed="T"/>十二波逸提法等淸淨，各四說，五十戒法，餘
<lb n="0956a22" ed="T"/>所聞。當說此第六說波羅提木叉。次一一廣
<lb n="0956a23" ed="T"/>說。此是第七說波羅提木叉。如是說波羅提
<lb n="0956a24" ed="T"/>木叉、如是知說波羅提木叉、知結界。</p>
<lb n="0956a25" ed="T"/><p xml:id="pT24p0956a2501">「云何知結界？謂今衆十四日十五日結界。如
<lb n="0956a26" ed="T"/>是知結界。次知結界事。云何知結界事？一受
<lb n="0956a27" ed="T"/>持、二請名、三請、四請五衆結界。如是知結界
<lb n="0956a28" ed="T"/>事。是五年、是滿五年、是五年餘，如是知得念
<lb n="0956a29" ed="T"/>依止。</p><p xml:id="pT24p0956a2903" cb:place="inline">「次知寶沙他。云何知寶沙他？今衆十四
<pb n="0956b" ed="T" xml:id="T24.1479.0956b"/>
<lb n="0956b01" ed="T"/>日十五日寶沙他。如是知寶沙他。次知寶沙
<lb n="0956b02" ed="T"/>他事。云何知寶沙他事？一受持、二請名、三請、
<lb n="0956b03" ed="T"/>四請、五衆寶沙他。如是知寶沙他。次知結界。
<lb n="0956b04" ed="T"/>云何知結界？謂五種。五種集結界，如是知結
<lb n="0956b05" ed="T"/>界事。云何知結界事？捨墮不得結界，當低小
<lb n="0956b06" ed="T"/>座飮食，當辦食飮已所作應作。如是知結界
<lb n="0956b07" ed="T"/>事。是五年、是滿五年、是餘五年。如是得念依
<lb n="0956b08" ed="T"/>止。</p><p xml:id="pT24p0956b0802" cb:place="inline">「又行道。云何行道？謂阿闍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0956004" n="0956004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0956004" n="0956004"/><anchor xml:id="beg0956004" n="0956004"/>梨<anchor xml:id="end0956004"/>行道。自行
<lb n="0956b09" ed="T"/>道如是，是念依止。次分別行道。云何分別？知
<lb n="0956b10" ed="T"/>阿闍<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_2"/>說戒、知自說戒，如是得念依止。</p><p xml:id="pT24p0956b1016" cb:place="inline">「又
<lb n="0956b11" ed="T"/>分別過時。云何過時？謂阿闍<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_3"/>過時、自過
<lb n="0956b12" ed="T"/>時，如是得念依止。如是過時不爲財利。云何
<lb n="0956b13" ed="T"/>不爲財利？謂彼僧伽藍住阿闍<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_4"/>不爲財利，
<lb n="0956b14" ed="T"/>如是得念依止。如是不爲利養半月行。云何
<lb n="0956b15" ed="T"/>半月行？謂阿闍<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_5"/>半月半月同懺悔。如是得
<lb n="0956b16" ed="T"/>念依止。如是半月行無阿鉢帝。云何無阿鉢
<lb n="0956b17" ed="T"/>帝？謂阿闍<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_6"/>令去某甲處受依止。如是得念
<lb n="0956b18" ed="T"/>依止。又言行。云何言行？謂依阿闍<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_7"/>言不
<lb n="0956b19" ed="T"/>用汝依止行。如是得念依止。如是依行不犯
<lb n="0956b20" ed="T"/>師界。云何不犯師界？謂不犯師聚落界。如是
<lb n="0956b21" ed="T"/>得念依止，如是不犯師聚落界。同師懺悔。云
<lb n="0956b22" ed="T"/>何同師懺悔？謂半月半月同師懺悔，如是得
<lb n="0956b23" ed="T"/>念依止。如是同師懺悔五年分明，得念依止。</p>
<lb n="0956b24" ed="T"/><p xml:id="pT24p0956b2401">「苾芻！當具足此五種法，此苾芻法當依行。彼
<lb n="0956b25" ed="T"/>法無阿鉢帝，彼所有戒法，當日日得訥瑟訖
<lb n="0956b26" ed="T"/>哩<note place="inline">二合</note>多。」</p>
<lb n="0956b27" ed="T"/><p xml:id="pT24p0956b2701">爾時世尊說是五種法已，諸苾芻衆及諸人
<lb n="0956b28" ed="T"/>天，瞻奉旋遶作禮而退。</p></cb:div>
<lb n="0956b29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說苾芻五法經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0955004" to="#end0955004"><lem wit="#wit.orig">西天譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app>
<app from="#beg0955005" to="#end0955005"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0955006" to="#end0955006"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00759">𭍒</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">囉</rdg></app>
<app from="#beg0955b0401" to="#end0955b0401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">蹉<note type="cf1">K33n1135_p1066c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">嗟</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit6">嗟<note type="cf1">Q32_p0743b19</note></rdg></app>
<app from="#beg0955007" to="#end0955007"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6">囉<note type="cf1">K33n1135_p1066c17</note><note type="cf2">Q32_p0743b19</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB00759">𭍒</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0955008" to="#end0955008"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">止</rdg></app>
<app from="#beg0955009" to="#end0955009"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">何</rdg></app>
<app from="#beg0956001" to="#end0956001"><lem wit="#wit.orig">叉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">又</rdg></app>
<app from="#beg0956002" to="#end0956002"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">現</rdg></app>
<app from="#beg0956003" to="#end0956003"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">法</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0956001"><lem wit="#wit.orig">叉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">又</rdg></app>
<app from="#beg0956004" to="#end0956004"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">黎</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0956004"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">黎</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0956004"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">黎</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0956004"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">黎</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0956004"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">黎</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0956004"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">黎</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0956004"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">黎</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0955004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0955004">西天譯經【大】，宋西天【明】</note>
<note n="0955005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0955005">臣【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0955006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0955006"><g ref="#CB00759">𭍒</g>【大】，囉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0955007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T24.0955b05.02" target="#nkr_note_mod_0955007">囉【CB】【麗-CB】【磧-CB】，<g ref="#CB00759">𭍒</g>【大】，羅【明】</note>
<note n="0955008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0955008">正【大】，止【元】</note>
<note n="0955009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0955009">阿【大】，何【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0956001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0956001">叉【大】＊，又【明】＊</note>
<note n="0956002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0956002">見【大】，現【明】</note>
<note n="0956003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0956003">說【大】，法【明】</note>
<note n="0956004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0956004">梨【大】＊，黎【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0955004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0955004">西天譯經＝宋西天【明】</note>
<note n="0955005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0955005">〔臣〕－【三】【宮】</note>
<note n="0955006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0955006"><g ref="#CB00759">𭍒</g>＝囉【三】【宮】</note>
<note n="0955007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0955007"><g ref="#CB00759">𭍒</g>＝羅【明】</note>
<note n="0955008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0955008">正＝止【元】</note>
<note n="0955009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0955009">阿＝何【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0956001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0956001">叉＝又【明】＊</note>
<note n="0956002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0956002">見＝現【明】</note>
<note n="0956003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0956003">說＝法【明】</note>
<note n="0956004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0956004">梨＝黎【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0955b0401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0955b04.12" target="#nkr_note_add_0955b0401">蹉【CB】【麗-CB】，嗟【大】【磧-CB】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>